hoď ma hore
Milí diskutujúci. Pri diskutovaní prosím: 1. nepridávaj témy pozostávajúce len z odkazov alebo jednoslovné témy / 2. nepridávaj uražlivé alebo vulgárne komentáre. Ak tieto pravidlá nedodržíš, tvoja téma pravdepodobne skončí v koši. Príjemné diskutovanie :)
none
ak chceš diskutovať, musíš sa registrovať. registrácia

tu sa nachádzaš : 

hlavná stránka  /  kultúra  /  téma

SLOVENSKÍ MANŽELIA, KTORÍ V BRITÁNII PRESLÁVILI SOLŽENICYNA

príspevkov
2
zobrazení
0
tému vytvoril(a) 21.9.2020 17:00 Osvietený
posledná zmena 22.9.2020 09:42
1
21.09.2020, 17:00
Pred 46 rokmi, v roku 1974, začala sovietska tajná služba rozsiahlu operáciu, zameranú na diskreditáciu spisovateľa Alexandra Solženicyna.

Ten vo svojich románoch zobrazil pravdivý obraz sibírskych gulagov, v ktorých existenciu neverili ani mnohí západní intelektuáli, a opísal pravdivý obraz krajiny v období stalinizmu.

Pamätníčka Mária Ličková, manželka novinára Pavla Lička, nám porozprávala fascinujúci príbeh o tom, ako sa Solženicynove rukopisy dostali k nám a ďalej do Británie. Pavel Ličko sa v roku 1967 so Solženicynom v ZSSR osobne stretol Solženicyn Ličkovi zveril strojopisy Sovietmi už zakázaného románu Rakovina a divadelnej hry „Oleň i Šalašovka“ (Jeleň a táborová prostitútka). Ústne ho splnomocnil k ich publikovaniu. V Bratislave manželia Ličkovci obe diela preložili. Román Rakovina sa odohráva v provinčnom sovietskom meste dva roky po Stalinovej smrti. Na onkologickom oddelení sa stretáva skupina ľudí z rozmanitých spoločenských pomerov. Predstavujú pestrú zbierku charakterov a politických názorov, od členov strany až po vyhnancov, od pôvodných obyvateľov až po príslušníkov národov, ktoré Stalin presídlil.

V roku 1967 Ličkovcov kontaktoval anglický lord, Nicholas Bethell, prekladateľ z ruštiny a poľštiny, ktorý sa dopočul o ich kontaktoch so Solženicynom. Bethell navštívil Ličkovcov v Bratislave a už o rok neskôr vyšiel jeho anglický preklad Rakoviny v Británii. Solženicyn dostal Nobelovu cenu za literatúru v roku 1970. Roky predtým na Západe nikto jeho tvorbu nepoznal, známym v anglofónnom prostredí sa stal práve po publikovaní prekladu Rakoviny. Solženicyn paradoxne Pavla Lička neskôr obvinil, že román Rakovina vyšiel v angličtine bez jeho výslovného súhlasu.

Prečítajte si celý príbeh, stojí za to

odkaz
👍: mather
none

najnovšie príspevky :

prevádzkuje diskusneforum.sk kontaktuj správcu diskusného fóra vytvoril dzI/O 2023 - 2024 verzia : 1.05 ( 17.4.2024 8:30 ) veľkosť : 80 657 B vygenerované za : 0.059 s unikátne zobrazenia tém : 50 657 unikátne zobrazenia blogov : 914 táto stránka musí používať koláčiky, aby mohla fungovať...

možnosti

hlavná stránka nastavenia blogy todo

online účastníci :

hľadanie :

blog dňa :

Pretože si v mojich očiach vzácny a cenný a pretože ťa milujem .... Iz 43,4 Súhlasíte so mnou, že viac kresťanov dnes pozná Desatoro ako novú zmluvu o nezaslúženej Božej milosti? Keby ste sa prešli po Times Square v New Yorku, alebo pod Manderlou a...

citát dňa :

Keď sa vám niekoho výrok zdá byť dvojzmyselný, vždy radšej chápte ten optimistickejší význam. Uľahčíte to sebe aj dotyčnému.